Youth Services Hispanic Heritage Month Celebration / Celebración para el mes de La Herencia Hispana


Saturday, September 22

Hispanic Heritage Crafts from 10:00—2:00p.m.
AGES: 3 to 18 years old

Join us for crafts celebrating different Hispanic cultures! All supplies will be provided, just bring your creativity. No registration is required, but it is a first-come, first-served program, and supplies are limited.

Spanish Storytime at 1:30 p.m.
AGES: 2 to 5 years old

Join Lizzeth Fausto as she presents books, rhymes, and movement activities bilingually. A healthy snack will also be provided. Registration is not required to attend, but space is limited.


Sábado, el 22 de septiembre 

La hora de cuentos en español a las 1:30 p.m. | Edades: 2 a 5 años

Acompañe a Lizzeth Fausto como ella presenta libros, rimas y actividades bilingües de movimiento.
Proveeremos un tentempié saludable también. El registro no es requerido para asistir, pero el espacio es limitado.

Manualidades de la Herencia Hispana de 10:30 a.m. a 2:00 p.m  | Edades: 3 años a 18 años

Acompáñenos para manualidades celebrando diferentes culturas hispanas. Proveeremos todos los suministros, solo trae tu creatividad.  El registro no es requerido, pero este evento es por orden de llegada, y las provisiones
son limitadas.

 

Day of the Dead: DIY Calaveras / Pintar Una Calavera Para El Día de Los Muertos


Tuesday, October 30 at 7:00 p.m.
AGES: 13 and up

The Day of the Dead (or Día de los Muertos) is an important holiday in Mexican culture. During its observance on November 1, family and friends gather to pray for their dead loved ones’ journey in the afterlife. There are parades, food, and ceremonial alters created to honor dead relatives. One traditional offering left on alters are intricately decorated Calaveras, or skulls. We will be painting small ceramic Calaveras in the traditional Mexican style.  Registration is not required to attend, but space is limited. Doors to the event will open at 6:45 p.m. Participants will be accepted on a first-come, first-served basis, and seats cannot be held.

Please note: For all adult crafting and DIY programs, doors to the event will open 15 minutes prior to the event start time. Participants will be accepted on a first-come, first-served basis, and seats cannot be held.


Martes, 30 de octubre a las 7:00 p.m. | Edades de 13 años o más

El Día de los Muertos es un día festivo importante en la cultura mexicana. Durante la observancia del día, 2 de noviembre, las familias y los amigos se reúnen para rezar por los muertos amados en la ultratumba.  Hay procesiones, comida y alteres ceremoniales creados para honrar a los antepasados. Un ofrecimiento tradicional en las mesas de altares son calaveras decoradas.  En esa actividad pintaremos las calaveras cerámicas como las calaveras tradicionales en México. El registro no es requerido para asistir, pero el espacio es limitado. Participación en este evento es por orden de llegada. Las puertas del evento abren a las 6:45 p.m.

 

Spanish Conversation Group / Grupo de conversación en español


Tuesdays from 6:00—7:00 p.m. | September 18—February 26 | Adult Services Area
AGES: Adults and teens

¡Hola amigos! Do you want to practice speaking Spanish? This informal group meets weekly to bring people together to have the opportunity to communicate in Spanish. The goal of the group is to talk about common everyday topics in español. Prior experience with the language is a plus, but anyone with the desire to learn is welcome. Registration not required.


Los martes, 6:00 a 7:00 p.m. | Comenzando en el 18 de septiembre  | En el área de servicios de adultos

¡Bienvenido al grupo de conversación en español! Hispanohablantes y anglohablantes juntos tienen la oportunidad de hablar y cambiar ideas entre ellos comunicando en español. El registro no es requerido. Para adultos y adolescentes.

 

Papel Picado Pennants and the Flags of Latin America / Papel Picado y Las Banderas Nacionales de América Latina


Tuesday, October 16 at 7:00 p.m.

Come out to the Library and learn how to make papel picado – the Mexican art of making flags out of colorful paper. We’ll also have some different national flags from Latin countries that you can color and cut out. Registration is not required to attend, but space is limited. Doors to the event will open at 6:45 p.m. Participants will be accepted on a first-come, first-served basis, and seats cannot be held.


Martes, 16 de octubre a las 7:00 p.m.

Venga a la biblioteca y aprende cómo hacer papel picado, el arte mexicano de hacer banderas de papel con colores. Nosotros también tendremos diferentes banderas nacionales de Latinoamérica que usted puede colorear y separar de las hojas de papel. El registro no es requerido para asistir, pero el espacio es limitado. Las puertas del evento abren a las 6:45 p.m. Participantes están aceptados por orden de llegados, los asientos no están reservados.

 

Game Night: Loteria / Noche de juego, lotería


Tuesday, October 9 at 7:00 p.m.
AGES: 13 and up

Let’s play Lotería! Lotería is a popular board game from Mexico that is very similar to bingo.  Come brush up on your Spanish as you fill your bingo card! This bilingual event is for ages 13 and up! Registration is not required but space is limited.


Martes, 9 de octubre a las 7:00 p.m. | Edades de 13 años o más

¡Vamos a jugar lotería! Lotería es un juego de mesa mexicano que es muy parecido a Bingo. Venga a platicar en español mientras llena su tabla de lotería. Tendremos mucho divertido mientras celebramos el Mes de la Herencia Hispana.  ¡Este evento bilingüe es para edades de 13 años y más! El registro no es requerido para asistir, pero el espacio es limitado.

 

The Piano in Latin America / El Piano en Latinoamérica


Sunday, October 7 at 2:00 p.m.

Professional pianist Kimberly Davis will perform works by some of Latin America’s most distinguished composers, including pieces from Mexico, Puerto Rico, Cuba, Guatemala, Brazil, and Argentina.  Come celebrate Hispanic Heritage Month and learn how each country has left its mark on the piano repertoire.  This bilingual program is a fun and educational musical experience for the whole family.


Domingo, 7 de octubre a las 2:00 p.m.

La pianista profesional Kimberly Davis interpretará obras de algunos de los compositores más destacados de Latinoamérica, incluidas piezas para piano solo de México, Puerto Rico, Cuba, Guatemala, Brasil, y Argentina.  Venga a celebrar el Mes de la Herencia Hispana, y aprenda cómo cada país ha dejado su huella singular en el repertorio para piano.  Este programa bilingüe ofrece una experiencia musical divertida y educativa para toda la familia.

 

Latin Foods Night / Noche de comida latina


Tuesday, October 2 at 7:00 p.m.

Celebrate Hispanic Heritage Month with us and enjoy foods from Mexico, the Caribbean, and other parts of Latin America! Try some foods from a variety of cultures and learn about what is a happening at your local library as we celebrate Hispanic Heritage Month. Registration not required, but space is limited.


Martes, 2 de octubre, a las 7:00 p.m.

¡Celebre el Mes de la Herencia Hispana con nosotros mientras usted disfruta comida de México, El Caribe y otros partes de América latina! Pruebe las comidas de una variedad de culturas y aprenda sobre lo que está pasando en su biblioteca local mientras celebramos el Mes de la Herencia Hispana. El registro no es requerido, pero el espacio es limitado.

 

Brazilian Sweets / Dulces Brasileños


Tuesday, September 25 at 7:00 p.m.

Meet Jorgianne and learn how she makes traditional Brazilian sweets!  She will explain how to make three Brazilian dessert dishes referred to in Portuguese as Quindin, Brigadeiro (de Pistachio), and Pave. There will be time to try these delicious treats from Latin America’s largest country. Registration is not required, but space is limited.


Martes, 25 de septiembre, a las 7:00 p.m.

Venga a encontrar Jorgianne y aprende cómo ella hace dulces tradicionales de Brasil. Ella explicará cómo ella ha hecho tres platos de postres que en portugués se llaman Quindin, Brigadeiro (de Pistachio) y Pave. Será tiempo para probar estos dulces deliciosos del país más grande en Latinoamérica. El registro no es requerido, pero el espacio es limitado.

 

Frida Kahlo and Mexican Art / Frida Kahlo y Arte de México


Saturday, September 22 at 2:00 p.m.

Join us in welcoming Justin Witte, the current Curator of Cleve Carney Art Gallery of the College of DuPage, as we learn about the famous Mexican painter Frida Kahlo. We’ll explore Kahlo’s portraits and self-portraits, surrealism style, and 20th century works.


Sábado, 22 de septiembre a las 2:00 p.m.

Frida Kahlo fue una pintora mexicana. Muchas de sus pinturas fueron retratos y autorretratos que incluyeron elementos de la naturaliza. Pintando en el estilo de surrealismo, sus obras de siglo 20 son bien conocidas en México, los Estados Unidos y todo el mundo hoy. Venga a escuchar más sobre Frida Kahlo y arte mexicano aquí en la biblioteca con el presentador Justin Witte. Justin Witte es el curador de La Gallería de Arte de Cleve Carney en El Instituto de DuPage. Este programa será en inglés.

 

Colombian Coffee / Café Colombiano


Tuesday, September 18 at 7:00 p.m.

Learn about the history and current production of coffee from Colombia – one of the world’s largest producers of coffee. How is it grown and how is it exported to the United States? We will have a guest presenter from Colombia who currently works in the coffee import business and holds a degree in International Business.


Martes, 18 de septiembre a las 7:00 p.m.

Venga a la biblioteca y aprenda sobre la historia y la producción actual de café colombiano. Colombia es uno de los mayores productores de café en el mundo. Aprenda cómo el café crece en el campo y cómo lo exportan a los Estados Unidos. Tendremos un presentador colombiano quien actualmente trabaja en el negocio de importar café y tiene un título en negocio internacional de la universidad.